頂層
菜單
 
  無標題文檔
  經典老房子
  ·中西女中
  ·延安中學北樓
  名人故居
  ·王伯群住宅
  ·周穀城舊居
  ·賀綠汀舊居
  ·傅雷舊居
  休閑去處
  ·中山公園
 
 
 
  傅 雷 舊 居
> 長寧區 > 名人故居  
傅雷舊居

  1908年,一位中國近代文學史上的外國文學藝術翻譯家--傅雷,誕生在浦東南匯縣漁潭鄉(今南匯區下沙鎮)王樓村。父早亡,1919年母親帶他入周浦鎮小學,第二年考入上海南洋附小四年級,1921年轉至上海徐匯公學,因為反迷信宗教,被學校開除,後考入上海大同中學附中。1927年冬,傅雷在表兄顧侖布的協助下赴法國留學。他一方面在巴黎大學文科聽課,另一方面在盧佛美術史學學校聽課,同時攻讀美術理論、藝術批評。1931年秋,傅雷返回祖國,被聘在上海美術專科學校主講美術史和法文。1932年1月他和朱梅馥結婚,1933年辭去美術專科學校教務,1934年秋與葉常青合辦《時事匯報》周刊,任總編輯。抗日戰爭期間,傅雷在上海一面從事外國文學譯著工作,一面積極參與各種抗日文藝活動。抗日戰爭勝利後,為反對美蔣發動內戰的陰謀,傅雷奔走呼號,與馬敘倫、陳叔通等發表宣言,籌備成立了『中華民主促進會』,並當選為第一屆理事。

  傅雷學貫中西、文學、美術、音樂、外語,是一位知識淵博的學者和傑出的翻譯家。他一生翻譯外國文學名著33部,著譯約500萬字。他的譯作嚴格遵循『信、達、雅』原則。巴爾紮克的《高老頭》是他抗日戰爭期間的譯作,解放後,1952年重譯一次,1963年又作一次大修改。羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》,他從1936年開譯,至1939年譯畢,花了整整三年功夫。解放後,他竟又花費兩年時間重譯這部名著。他以翻譯與研究巴爾紮克著作的卓越成就,被聘為法國巴爾紮克研究協會會員。他以其辛勤勞動的成果,在中國文學翻譯史上樹立起一塊金光閃閃的豐碑。

  傅雷在上海寓居多年,但從1949年起就一直定居長寧區江蘇路284弄(安定坊)5號。這是一幢英國鄉村式假三層樓的花園洋房,磚木結構,斜屋面使用木屋架。房前是一片庭院,栽種著主人喜愛的果樹花木。住宅門窗略帶扶券,衛生、水電設備齊全,外牆面有乾粘鵝卵石作面層。這裡是當時滬上中上層知識分子居住的區域。

  傅雷自遷入定居後,略作功能布置,底層是客廳、餐室,後側為廚房、衛生間,登轉折木梯入二層,南側為臥房,北側為書房、衛生間,三樓為保姆臥室及傅雷兩個孩子的起居室和貯藏間等。傅雷全家在這裡生活了17年。

  傅雷是一位正直、愛國的知識分子,自從錯劃為『右派』以後,他深居簡出,閉門著譯,仍然為祖國的文化事業而日夜筆耕。1961年,傅雷摘去右派分子的帽子,但在『文革』中又遭受迫害。1966年9月2日,傅雷夫婦在寓所底樓客廳內上吊自殺,他在遺書中說:『我們縱有千萬罪行,卻從不曾有過變天思想。』

  當時58歲的傅雷含冤憤然離開人世,實為英年早逝。但是他仍然深切地愛著自己的祖國和人民。1979年4月26日,上海文聯和作協為傅雷夫婦平反昭雪,並舉行了隆重的追悼會。

     
 


  地址:長寧區江蘇路284弄(安定坊)5號(靠近愚園路)
  交通指南:軌道交通二號線--江蘇路站下;01、20、44、62、323、562、923路公車可達。

 
   
   
   
   
 
  無標題文檔
上海印象
| 聯系我們 | 收藏網址 | 網站導覽 |
本網站所有景點照片除署明出處外,皆由朱純琰先生拍攝
上海印象www.shimpress.com 版權所有 • 所有照片未經作者或本網協議授權禁止復制或建立鏡像

 

 
拸梓枙恅紫